Poemas acuáticos: Innokéntiy Ánnenskiy

kseniya_tokareva_poemas_acuaticos

Un elemento que está estrechamente vinculado con distintas facetas de la vida no solo humana, sino también de los animales y las plantas, y la supervivencia en la Tierra en sí es el agua. Hoy por la mañana ha llovido por primera vez… que lluvia más bonita y más chispeante, la primera de este otoño… Hay tantos poemas que consagran el estado del agua en sus distintas materializaciones que he pensado: ¿por qué no dejar espacio para los mismos? Agua-lluvia, agua-mar, agua-océano, agua-charcos, agua-ríos, agua-lagos, agua-cascadas, agua-riachuelos, agua-pozo, agua-lágrimas, agua, agua, agua… estamos rodeados del agua… será que es importante, no?

Nuestros primeros andamios por el agua empezarán por el poema de Innokéntiy Ánnenskiy «<Я на дне>», escrito el 20 de mayo de 1906 en Vólogda; se incluye en la antología «Кипарисовый ларец» (La caja de ciprés, 1910) en el ciclo «Трилистник в парке» (El trébol en el parque).


TRADUCCIÓN DEL POEMA «<EN EL LECHO>»

(traducción propia)

Я НА ДНЕ ———— <EN EL LECHO>

Я на дне, я печальный обломок, ———— Yazgo en el lecho, soy un lamentoso clasto,
Надо мной зеленеет вода. ———— Encima, enverdece el agua.
Из тяжелых стеклянных потемок ———— De las tinieblas pesadas, vidriosas,
Нет путей никому, никуда… ———— No hay salida para nadie, a ninguna parte…

Помню небо, зигзаги полета, ———— Me acuerdo del cielo, el zigzagueo del vuelo,
Белый мрамор, под ним водоем, ———— El mármol blanco, y debajo un aljibe,
Помню дым от струи водомета, ———— Me acuerdo del humo echado del cañón de agua,
Весь изнизанный синим огнем… ———— Recubierto entero con el fuego índigo…

Если ж верить тем шепотам бреда, ———— Y si creer en los susurros del delirio
Что томят мой постылый покой, ———— Que atormentan mi abominable sosiego,
Там тоскует по мне Андромеда ———— Allí, llora por mi Andrómeda
С искалеченной белой рукой. ———— Con el brazo blanco, dañado.

20 мая 1906, Вологда ———— 20 de mayo de 1906, Vólogda


Referencias culturales: la estatua de Andrómeda y Vólogda

(1) Se hace referencia a la estatua de Andrómeda (con un brazo dañado y restaurado de una manera muy basta), una escultura de mármol de los comienzos del siglo XVIII realizada por un escultor italiano, cuyo nombre se desconoce. La estatua se encuentra al lado de una alberca con una pequeña fuente en el Parque de Catalina (Tsárskoye Seló) en la ciudad de Púshkin.

(2) Vólogda es una ciudad rusa situada a orillas del río Vólogda, a 450 km de Moscú. Se desconoce la fecha de su fundación. Se considera una de las ciudades más grandes del noroeste de Rusia, y se incluye en la lista de las ciudades que conservan patrimonio cultural e histórico especialmente importante y valeroso: la ciudad cuenta con 224 monumentos históricos de arquitectura y cultura.


Para citar como un blog

¿Quiere saber más sobre Innokéntiy Ánnenskiy? siga el siguiente enlace: Poemas otoñales: Innokéntiy Ánnenskiy

Leer otros poemas de Innokéntiy Ánnenskiy: Innokéntiy Ánnenskiy: «Двойник»

Fuentes:

  • Иннокентий Анненский (2014): «<Я на дне>», Поэты серебряного века, Editorial ЛЕНИЗДАТ, Санкт-Петербург.
Anuncios
Esta entrada fue publicada en El Siglo de Plata de la poesía rusa, Poemas acuáticos, Simbolismo ruso y etiquetada , , , , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Poemas acuáticos: Innokéntiy Ánnenskiy

  1. Pingback: Innokéntiy Ánnenskiy: «Pensaba que el corazón está hecho de piedra…» | Traducimos la poesía rusa al español

  2. Pingback: Innokéntiy Ánnenskiy: «En un lugar odorífero este día sereno…» | Traducimos la poesía rusa al español

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s