Alexandr Blok: «A la joven»


ДЕВУШКЕ                                                                                                             A LA JOVEN

Ты перед ним – что стебель гибкий,                                      Tú eres el cabillo tierno ante el,
Он пред тобой – что лютый зверь.                                                     Él es la fiera feroz ante ti.
Не соблазняй его улыбкой,                                                          No le seduzcas con tu sonrisa,
Молчи, когда стучится в дверь.                                Guarda silencio cuando toca a la puerta.

А если он ворвется силой,                                                                           Si entra con violencia,
За дверью стань и стереги:                                                              Escóndete detrás y aguarda:
Успеешь – в горнице немилой                              Si tienes tiempo, en el detestado aposento
Сухие стены подожги.                                                              Prende fuego a las secas paredes.

А если близок час позорный,                                                    Si se acerca la hora vergonzosa,
Ты повернись лицом к углу,                                                   De frente al rincón gira tu rostro,
Свяжи узлом платок свой черный                                    Haz un nudo de tu pañuelo negro y
И в черный узел спрячь иглу.                                                               Esconde la aguja dentro.

И пусть игла твоя вонзится                                                                                      Que se hinque
В ладони грубые, когда                                                                    En las palmas rudas, cuando
В его руках ты будешь биться,                                                Estés luchando entre sus manos,
Крича от боли и стыда…                                                              Gritando del dolor y el pudor…

И пусть в угаре страсти грубой                                   ¡Que en el fuego de la pasión barbárica
Он не запомнит, сгоряча,                                                         No se acuerde él, por exaltación,
Твои оттиснутые зубы                                                                          Del apretón de tus dientes
Глубоким шрамом вдоль плеча!          Dejando la cicatriz profunda a lo largo del hombro!

6 июня 1907                                                                                                           6  de junio de 1907

Poppies Маки И гибкий стебель так высок, с него спадает тихий шёлк " PixelBrush - Портал о дизайне. Скачать фото, картинки, обоиPoppies Маки И гибкий стебель так высок, с него спадает тихий шёлк " PixelBrush - Портал о дизайне. Скачать фото, картинки, обои


Para citar como un blog

Anuncios
Esta entrada fue publicada en El Siglo de Plata de la poesía rusa, Poemas de amor y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s