¿Robert Rozhdéstvenskiy?: «Me permites hundirme en tus ojos, ¿puedo?»

El poema que he traducido para hoy realmente provoca muchas polémicas de entre los amantes y apreciadores de la poesía. Y es que no se ponen de acuerdo a quien pertenece este poema de amor, tan profundo, abrupto y con palabras desesperadas que aunque guardan una pizca de esperanza. Personalmente no he hecho la búsqueda para averiguar si el poema se incluye entre las antologías escritas por Robert Rozhdéstvenskiy, pero yo diría que recuerda mucho a el, a su estilo de escribir.

De acuerdo con una de las versiones que vagabundea por Internet es que es la traducción realizada por Robert Rozhdéstvenskiy de un poeta moldavo; según otra versión Rozhdéstvenskiy es el autor del poema y no es ninguna traducción. Además, he de mencionar que existen varias versiones del poema, lo más probable es que alguien ha reescrito el poema a su gusto. Desde mi punto de vista la versión que merece nuestra atención es la que os propongo a leer a continuación. ¡Qué la disfrutéis!

P.S. Mientras traducía se me ocurrían varias formas de hacerlo, no sé si el variante que os propongo es el más logrado, pero como bien se sabe se puede traducir de mil maneras y esta es la mía : )

Я В ГЛАЗАХ ТВОИХ УТОНУ, МОЖНО?

ME PERMITES HUNDIRME EN TUS OJOS, ¿PUEDO?

Я в глазах твоих утону, можно?                         Me permites hundirme en tus ojos, ¿puedo?
Ведь в глазах твоих утонуть – счастье.                 Ya que hundirse en ellos es volverse feliz.
Подойду и скажу: “Здравствуй,                                             Te acercaré y diré: «Buenos días,
Я люблю тебя”. Это сложно…                                                             Te amo». Es complicado…
Нет, не сложно, а трудно                                                           No, no es complicado, es duro…
Очень трудно любить, веришь?                                                 Es muy duro amar, ¿me crees?
Подойду я к обрыву крутому                                                    Me acercaré al abismo abrupto,
Стану падать, поймать успеешь?         Empezaré a caer, ¿llegarás a tiempo para cogerme?
Ну а если уеду – напишешь?                                      Y qué pasará si me voy, ¿me escribirás?
Я хочу быть с тобой долго                                                                 Quiero estar contigo luengo
Очень долго…                                                                                                              Largo tiempo…
Всю жизнь, понимаешь?                                                                       Toda la vida, ¿entiendes?
Я ответа боюсь, знаешь….                                                             Me temo la respuesta, sabes…
Ты ответь мне, но только молча,                           Contéstame, pero sin despegar los labios,
Ты глазами ответь, любишь?                                           Con los ojos contéstame, ¿me amas?
Если да, то тогда обещаю                                                           Si la respuesta es sí, te prometo
Что ты самым счастливым будешь                                                           Que el más feliz serás
Если нет, то тебя умоляю                                                               Si la respuesta es no, te ruego
Не кори своим взглядом ,                                                         No me reproches con tu mirada,
Не тяни своим взглядом в омут                                                    No me arrastres al torbellino
Пусть другую ты любишь, ладно…                               Que quieres a otra, que sea así, vale…
А меня хоть немного помнишь?                             ¿Te acuerdas de mí, aunque sea un poquito?
Я любить тебя буду, можно?                                                                    Te voy a amar, ¿puedo?
Даже если нельзя, буду!                                                         ¡Aunque se prohíba, lo haré igual!
И всегда я приду на помощь                           Siempre estaré allí para cuando me necesites,
Если будет тебе трудно!                                            ¡Cuando el mundo se vuelva duro para ti!


Para citar como un blog

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Poemas de amor, Poetas de años 60 y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

7 respuestas a ¿Robert Rozhdéstvenskiy?: «Me permites hundirme en tus ojos, ¿puedo?»

  1. pablomirlo dijo:

    Gran trabajo y gran poema. Saludos!

    Me gusta

  2. grojol dijo:

    ¡Precioso poema! Me imagino la dificultad de traducir la poesía. Si el resultado es tan bueno es porque quien traduce tiene alma de poeta. ¡Te felicito!
    Y ahora, ya que me encuentro el trabajo hecho y aseguras que podrías haberlo hecho de mil maneras, pero que ésta es la tuya… ¿qué tal iría un “me” acompañando a hundir en ese primer verso?: “Me permites hundirme en tus ojos, ¿puedo?”

    Le gusta a 1 persona

    • ¡Muchas gracias! No sé, no sé si tengo el alma del poeta haha pero me gusta traducir la poesía, estoy aprendiendo a hacerlo porque realmente no me han enseñado ninguna teoría o reglas valiosas sobre cómo hacerlo y cómo aproximarse a esta labor; existen muchas dudas en cuanto a cómo traducir, por lo menos en mi cabeza. Espero publicar alguna entrada sobre las distintas opiniones de la traducción poética; ¡Es una idea que tengo en mente!

      Si, si estoy de acuerdo con el “me”, de hecho lo estaba pensando, si dejarlo o quitarlo. Estaba un poco en mi mundo mientras traducía y tuve el dilema si es necesario allí o no. Efectivamente, sí!! Muchas gracias por corregirme 😀

      Le gusta a 1 persona

  3. Lourdes dijo:

    Linda traducción y muy conseguida. Saludos desde Argentina

    Me gusta

  4. El Poeta dijo:

    es lindo el Poema y bella la traducción. Según tengo entendido, las mujeres rusas y ucranianas valoran mucho la poesía, en contraste con las chicas latinoamericanas que son muy superficiales y materialistas. Me encantan las mujeres que son sensibles para el amor, la música y la poesía.

    Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s