Vladímir Lugovskóy: «Un cruel despertar»

Телеканал "Культура". . Жить, жить - любить... . Владимир ЛуговскойVladímir Lugovskóy (1901-1957): el tema central de los primeros poemas de este poeta soviético era la guerra civil. El entusiasmo sincero y revolucionario combinaba en su poesía con la percepción perpleja de los acontecimientos crueles y la incomprensión dolorosa de lo que sucedía alrededor. El contenido de los poemas subrayaba la fidelidad del poeta a las ideas constructivistas a los que se unió en 1926. Aunque también hubo rasgos que no seguían las normas establecidas por el constructivismo: sus poemas eran más cálidos, líricos y sentimentales. Como consecuencia se produjo la ruptura entre Lugovskóy y la corriente constructivista. En los poemas de postguerra se percibe otra cara del poeta. Versos alados y robustos presentan una gran carga de los pensamientos del poeta. En sus últimas antologías el poeta se preocupa por el destino del mundo de la cultura humana.


Жестокое пробуждение (1929)

Сегодня ночью
ты приснилась мне…
Не я тебя нянчил, не я тебя славил,
Дух русского снега и русской природы,
Такой непонятной и горькой услады
Не чувствовал я уже многие годы.
Но ты мне приснилась,
как детству – русалки,
Как детству –
коньки на прудах поседелых,
Как детству –
весёлая бестолочь салок,
Как детству –
бессонные лица сиделок.
Прощай, золотая,
прощай, золотая!
Ты лёгкими хлопьями
вкось улетаешь.
Меня закрывает
от старых нападок
Пуховый платок
твоего снегопада.
Молочница цедит мороз из бидона,
Точильщик торгуется с чёрного хода.
Ты снова приходишь,
рассветный, бездонный,
Дух русского снега и русской природы.
Но мне ты приснилась
как юности – парус,
Как юности –
нежные губы подруги,
Как юности –
шквал паровозного пара,
Как юности –
слава в серебряных трубах…


Un cruel despertar (1929)

Hoy por la noche
soñé contigo…
No te estaba mimando, ni te entonaba ditirambos;
El espíritu de la nieve rusa y la naturaleza rusa
De una incomprensible y amarga delicia
Hace muchos años que no he sentido.
Pero soñé contigo
como en la niñez uno sueña con sirenitas.
Como en la niñez
uno sueña con patinar en los estanques canosos.
Como en la niñez
uno es el alegre memo de jugar a quedarse.
Como en la niñez
las caras insomnes de las niñeras.
¡Te digo adiós, mi dorada,
adiós, mi dorada!
Te echas a volar de refilón
en copitas ligeras.
Me esconde
de las viejas ofensas
Un pañuelo de plumón
de tu nevada.
La lechera filtra la helada del bidón,
El afilador comercia en la puerta trasera.
Apareces otra vez,
amanecido, insondable,
Espíritu de la nieve rusa y la naturaleza rusa.
Pero soñé contigo
como con la vela la juventud.
Como la juventud
con suaves labios de una amiga,
Como la juventud
con una ráfaga de vapor del tren,
Como la juventud
con la gloria de la trompeta plateada…


LEER EL ARTÍCULO ENTERO SOBRE EL CONSTRUCTIVISMO RUSO EN LA REVISTA PLUMA ROJA, EDICIÓN ANIVERSARIO, MES DE ABRIL:

Portada RPR-Abril 15


Para citar como un blog

Tokareva, Kseniya [Blog Internet]. Traducimos la poesía rusa al español, entrada de 22 de mayo de 2014. Disponible en: <https://transruspoetry.wordpress.com/ >

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Constructivismo ruso y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s