Eduard Asádov: «Puedo esperarte un largo rato»

Я могу тебя очень ждать

Я могу тебя очень ждать,
Долго-долго и верно-верно,
И ночами могу не спать
Год, и два, и всю жизнь, наверно!

Пусть листочки календаря
Облетят, как листва у сада,
Только знать бы, что все не зря,
Что тебе это вправду надо!

Я могу за тобой идти
По чащобам и перелазам,
По пескам, без дорог почти,
По горам, по любому пути,
Где и черт не бывал ни разу!

Все пройду, никого не коря,
Одолею любые тревоги,
Только знать бы, что все не зря,
Что потом не предашь в дороге.

Я могу для тебя отдать
Все, что есть у меня и будет.
Я могу за тебя принять
Горечь злейших на свете судеб.

Буду счастьем считать, даря
Целый мир тебе ежечасно.
Только знать бы, что все не зря,
Что люблю тебя не напрасно!

Puedo esperarte un largo rato

¡Puedo esperarte
Un largo, larguísimo rato, fielmente,
Puedo no dormir las noches
Un año, dos, toda la vida, creo!

¡Que caigan las hojas del calendario
Como en el jardín caen las hojas,
Si supiera tan solo que nada es en vano
Que de verdad lo necesitas!

¡Puedo seguirte
Por los arrezafes y espesuras,
Por las arenas, sin rutas casi,
Por las montañas, sin importar el camino,
Por los lugares que ni el diablo estuvo!

Podré con todo sin reprochar a nadie,
Superaré cualesquiera que sean los desazones,
Si supiera tan solo que nada es en vano,
Que en el camino no serás la traidora.

Puedo todo lo que tengo y
lo que tendré por ti dejar.
Puedo la amargura de los destinos
Más crueles del mundo por ti aceptar.

¡Lo tomaré por felicidad, cuando
te regale el mundo entero a toda hora.
Si supiera tan solo que nada es en vano,
Que te quiero y esto tampoco es en vano!

El poema puesto en música. Las letras están ligeramente alteradas, pero en ningún momento la canción queda mal, ni se muestra poco respeto al poeta y al original. Un bello trabajo.


Para citar como un blog

Fuentes:

  1. http://stihiolubvi.ru/category/classik/asadov
Anuncios
Esta entrada fue publicada en Poemas de amor, Poesía rusa contemporánea y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Eduard Asádov: «Puedo esperarte un largo rato»

  1. Anna dijo:

    Soy rusa y ese poema de Asadov es mi favorito, y quiero decir que la traducción es perfecta! Buen trabajo de verdad, gracias!

    Le gusta a 1 persona

  2. ¡Me alegro de que le haya gustado la traducción, Anna! Todavía estoy cogiendo experiencia en la traducción de la poesía, pero espero que mi página pueda ofrecer a los amantes de la poesía rusa hispanohablantes el placer de lectura y conocimiento de nuestros grandes escritores y poetas. Saludos, Kseniya

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s