Archivo mensual: junio 2015

Zinaída Guíppius: «El amor tan solo es uno»

ЛЮБОВЬ — ОДНА / 1896 Единый раз вскипает пеной И рассыпается волна. Не может сердце жить изменой, Измены нет: любовь — Одна. Мы негодуем, иль играем, Иль лжем — но в сердце тишина. Мы никогда не изменяем: Душа одна — … Seguir leyendo

Publicado en El Siglo de Plata de la poesía rusa, Poemas de amor, Simbolismo ruso | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Zinaída Guíppius: «Cuando es de noche»

НОЧЬЮ / 1904 Ночные знаю странные прозрения: Когда иду навстречу тишине, Когда люблю её прикосновения, И сила яркая растёт во мне. Колдует ли душа моя иль молится, — Не ведаю; но радостна мне весть… Я чую, время пополам расколется, И … Seguir leyendo

Publicado en El Siglo de Plata de la poesía rusa, Simbolismo ruso | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Yevguéniy Yevtushénko: «Un viejo amigo»

Старый друг Мне снится старый друг, который стал врагом, и снится не врагом, а просто старым другом. Со мною нет его, но он теперь кругом, и голова идёт от сновидений кругом. Мне снится старый друг, крик-исповедь у стен, и давний … Seguir leyendo

Publicado en Poemas sobre amistad, Poetas de años 60 | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Afanásiy Fet: «He venido para decirte hola…»

Я ПРИШЕЛ К ТЕБЕ С ПРИВЕТОМ… 1843 Я пришел к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, … Seguir leyendo

Publicado en El Siglo de Oro de la poesía rusa, Poemas veraniegos | Etiquetado , , , , , | 1 Comentario

Ilyá Ehrenburg: «La melancolía en París»

НАД ПАРИЖЕМ ГРУСТЬ Над Парижем грусть. Вечер долгий. Улицу зовут “Ищу полдень”. Кругом никого. Свет не светит. Полдень далеко, теперь вечер. На гербе корабль. Черна гавань. Его трюм – гроба, парус – саван. Не сказать “прости”, не заплакать. Капитан свистит. … Seguir leyendo

Publicado en El Siglo de Plata de la poesía rusa, Poemas sobre ciudades | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Eduard Asádov: «Sobre el amor»

СЛОВО О ЛЮБВИ Любить — это прежде всего отдавать. Любить — значит чувства свои, как реку, С весенней щедростью расплескать На радость близкому человеку. Любить — это только глаза открыть И сразу подумать еще с зарею: Ну чем бы порадовать, … Seguir leyendo

Publicado en Poemas de amor, Poesía rusa contemporánea | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Eduard Asádov: «Puedo esperarte un largo rato»

Я могу тебя очень ждать Я могу тебя очень ждать, Долго-долго и верно-верно, И ночами могу не спать Год, и два, и всю жизнь, наверно! Пусть листочки календаря Облетят, как листва у сада, Только знать бы, что все не зря, … Seguir leyendo

Publicado en Poemas de amor, Poesía rusa contemporánea | Etiquetado , , , | 2 comentarios

Valériy Briúsov: «Dedicatoria a la mujer»

ЖЕНЩИНЕ, 11 августа 1899 Ты – женщина, ты – книга между книг, Ты – свернутый, запечатленный свиток; В его строках и дум и слов избыток, В его листах безумен каждый миг. Ты – женщина, ты – ведьмовский напиток! Он жжет … Seguir leyendo

Publicado en El Siglo de Plata de la poesía rusa, Simbolismo ruso | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Eduard Asádov: «El magnetismo»

МАГНЕТИЗМ, 1994 О, как же мы странно с тобой прощаемся: Твердим: “До свиданья”, твердим: “Пока”. Но только все время в руке рука, И мы их так слабо разнять пытаемся. Ужасное время — пора разлуки… Но, кажется, силы у нас нашлись. … Seguir leyendo

Publicado en Poemas de amor, Poesía rusa contemporánea | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Enciclopedia poética del traductor: poetas conceptualistas

Poesía conceptualista surge a principios de los años 90 del siglo XX y se ocupa de desmontar las ideas fundamentales de la época soviética. Los temas centrales de los conceptualistas se enfocan en la esclavitud de expresión del ser humano, su inevitable … Seguir leyendo

Publicado en Conceptualismo ruso, Enciclopedia poética del traductor, Poesía rusa contemporánea | Etiquetado , , , , , , | 1 Comentario